工程資料文員
1-1.2萬元/月崗位職責(zé):
1. 技術(shù)文檔翻譯
1.1 翻譯施工規(guī)范、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、材料說明書等工程類文件
1.2 校對中外文技術(shù)資料術(shù)語統(tǒng)一性
1.3 建立并維護(hù)工程術(shù)語庫與翻譯模板
2. 施工圖紙翻譯
2.1 轉(zhuǎn)譯工程圖紙中的標(biāo)注、圖例說明及技術(shù)參數(shù)
2.2 協(xié)調(diào)設(shè)計(jì)單位與施工單位之間的語言差異
2.3 翻譯施工節(jié)點(diǎn)詳圖及相關(guān)工藝說明
3. 會議與現(xiàn)場口譯
3.1 參與中外方工程會議,提供即時(shí)口語翻譯支持
3.2 翻譯施工交底、技術(shù)交底等現(xiàn)場交流內(nèi)容
3.3 協(xié)助完成合同條款、驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)等法律文本的翻譯工作
4. 項(xiàng)目協(xié)作與溝通
4.1 搭建中外團(tuán)隊(duì)間的溝通橋梁,推動(dòng)技術(shù)問題高效反饋
4.2 跟進(jìn)國際分包商技術(shù)文檔的本地化翻譯進(jìn)度
4.3 編寫多語種施工日志及項(xiàng)目進(jìn)度報(bào)告
5. 質(zhì)量審核與優(yōu)化
5.1 審查翻譯成果中工程術(shù)語的準(zhǔn)確性
5.2 優(yōu)化翻譯流程及工具配置(如CAD、Revit文件翻譯插件)
5.3 定期維護(hù)和更新行業(yè)術(shù)語數(shù)據(jù)庫與翻譯規(guī)范
任職資格:
1. 本科及以上學(xué)歷,工程類(土木工程/建筑學(xué))或翻譯類(工程翻譯/語言學(xué))專業(yè)背景,持有CATTI二級翻譯資格證書
2. 英語口語流利(必備條件),具備1-3年工程翻譯工作經(jīng)驗(yàn),有建筑裝飾工程項(xiàng)目經(jīng)歷者優(yōu)先考慮
3. 能力要求
3.1 具備跨文化溝通能力(了解中外施工管理模式差異)
3.2 極強(qiáng)的細(xì)節(jié)把控意識
3.3 能夠同時(shí)處理多項(xiàng)任務(wù)
3.4 具備工程場景聯(lián)想能力(能理解圖紙與施工現(xiàn)場的對應(yīng)關(guān)系)
3.5 具備商務(wù)談判輔助能力(可參與爭議性文件的翻譯處理)
4. 可適應(yīng)全國范圍項(xiàng)目駐場工作